欧美成人在线视频,免费无码一区二区三区蜜桃大 ,免费人成视频在线,色综合视频一区中文字幕

分享+收藏 | 外貿(mào)必讀!外國(guó)公司的名稱(chēng)后綴你能看懂嗎?

做外貿(mào),會(huì)發(fā)現(xiàn)外國(guó)公司的名稱(chēng)結(jié)尾處總有一些神秘的字母縮寫(xiě)讓人迷惑,弄懂這些后綴的真實(shí)意義,對(duì)于了解外國(guó)客戶(hù)的資質(zhì)非常有必要。
 
常見(jiàn)的三種公司名后綴
 
Inc. (incorporated) 為根據(jù)公司法組成的股份有限公司。
 
LLC (limited liability company)股份有限公司。這是一種頗受歡迎的新的公司形式,集中了各種公司形式的優(yōu)點(diǎn),一般適用于小型公司。
 
Co.,Ltd.(Company Limitid)為有限責(zé)任公司,也就是有限公司。亞洲國(guó)家常用。
 
更多外國(guó)公司后綴名稱(chēng)
 
以下就是較全面的外國(guó)公司后綴名稱(chēng)相關(guān)內(nèi)容,與大家分享:
 
1.CO:既company的縮寫(xiě),譯為“公司”。
 
2.LTD:既limited的縮寫(xiě),譯為“有限的”,是常出現(xiàn)在公司名稱(chēng)后綴,指“有限責(zé)任公司 ”。
 
3.CO.,LTD:既company limited的縮寫(xiě),譯為“有限責(zé)任公司” 。
 
4.Inc:既incorporated的縮寫(xiě),譯為“股份有限的”,指“股份有限公司”。
 
5.Corp.:既corporation的縮寫(xiě),意思是“團(tuán)體、法人組織、公司”,同指“股份有限公司”。
 
6.BV:是荷蘭文Besloten Vennootshap met beperkte aansprak-elijkhed的縮寫(xiě),指“私人有限公司” 。
 
7.NV:是荷蘭文Naamloze Vennootschap的縮寫(xiě),指“公眾有限公司” 。
 
注:荷蘭法律規(guī)定,公司必須有名稱(chēng),可以不是荷蘭文,但必須用拉丁字母書(shū)寫(xiě)。私人有限公司必須以Besloten Vennootshap met beperkte aansprak-elijkhed 或其縮寫(xiě) B.V.開(kāi)始或結(jié)尾。外國(guó)投資也以此種型態(tài)公司最多,其實(shí)際經(jīng)營(yíng)狀態(tài)與 英國(guó)的私有有限公司(Private Limited Company)、西德的GmbH或法國(guó)的SARl公司相似 公眾公司(Naamloze Vennootschap或N.V.)的一般特征與世界上其它地方的股份有限公司相同。
 
(圖源:unsplash)
 
8.SA:系法語(yǔ)Societe Anonym、意大利語(yǔ)Societa Anonima和西班牙語(yǔ)Sociedad Anonima的簡(jiǎn)稱(chēng),均譯為“股份公司”, 主要出現(xiàn)在法國(guó)、瑞士、比利時(shí)、盧森堡、意大利、西班牙、葡萄牙、巴拿馬、阿根延、墨西哥和智利 。
 
9.S.A. de C.V.:是墨西哥公司法(Maxican Corporate Law)規(guī)定的股份公司(S.A)的兩種形態(tài)之一,全稱(chēng)為Sociedad Anonima de Capital Variable(西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)混寫(xiě)),中文譯為“可變動(dòng)資本額公司”,其資本額可以根據(jù)公司章程增加。
 
10.AG:既德語(yǔ)Aktiengesellschaft的簡(jiǎn)稱(chēng),譯為“股份公司”。公司名稱(chēng)中包括AG的主要是德國(guó)和瑞士 。
 
11.Mfy:是manufactory的簡(jiǎn)寫(xiě),意思是制造廠(chǎng), 工廠(chǎng);也可為Manufacturing的簡(jiǎn)寫(xiě),意思是制造業(yè)。
 
12.GmbH:是德文Gesellschaft Mit Beschrankter Haftung的縮寫(xiě),等于英文中的Limited liability company,即“有限責(zé)任公司”。除了德國(guó)之外,德語(yǔ)區(qū)包括奧地利、列支敦士登、瑞士、比利時(shí)和盧森堡等地的公司名稱(chēng)中也常出現(xiàn)GmbH。
 
13.Pte.:是新加坡法律規(guī)定的私人企業(yè)名稱(chēng)中必須出現(xiàn)的字樣。
 
14.SDN.BHD:SDN是馬來(lái)西亞語(yǔ)Sendirian的縮寫(xiě),意即“私人”。BHD是Berhad的縮寫(xiě),意為“公司”。SDN.BHD是指“私人有限公司”。
 
15.BHD:是馬來(lái)西亞語(yǔ)Berhad的縮寫(xiě),一般指“公眾有限公司”。
 
注:除新加坡、文萊(馬來(lái)語(yǔ)是兩國(guó)正式語(yǔ)言)企業(yè)名稱(chēng)偶爾出現(xiàn)SDN BHD外,其他國(guó)家企業(yè)名稱(chēng)基本上沒(méi)有SDN BHD字樣, 因此,如果公司名稱(chēng)中出現(xiàn)SDN BHD,即可基本確定公司是馬來(lái)西亞、新加坡、文萊的公司。
 
16.LLP:既LimitedLiabilityPatnership的簡(jiǎn)稱(chēng),是一種“特殊的附有有限責(zé)任的合伙企業(yè)(LLP)”,企業(yè)除了必須至少有一位合伙人要對(duì)企業(yè)承擔(dān)無(wú)限的連帶責(zé)任外,其它不參加企業(yè)實(shí)質(zhì)運(yùn)作的股東可以為有限責(zé)任合伙人,這部分股東僅以其出資額或保險(xiǎn)責(zé)任為限對(duì)公司債務(wù)承擔(dān)有限責(zé)任。
 
17.PLC:是英語(yǔ)Public Limited Company或Private Limited Company的縮寫(xiě),指公開(kāi)有限公司(Public Limited Company) 即股票上市公司或私人有限公司(Private Limited Company)(即非上市公司),一般PLC所指以前者居多。
 
18.est:表示“Establishment”,可以翻譯為“公司”。
 
19.FZC、FZCO:是Free Zone Compagnie的簡(jiǎn)寫(xiě),F(xiàn)Z是free zone(自由區(qū))的意思,凡帶有FZCO字樣公司都是在自由貿(mào)易區(qū)注冊(cè)成立的。
 
20.FZE:是Free Zone Establishment的簡(jiǎn)寫(xiě),一般指區(qū)個(gè)人有限責(zé)任企業(yè)。
 
21.S.R.O.:是斯洛伐克語(yǔ)spolo?nos?s ru?ením obmedzenym的簡(jiǎn)寫(xiě),翻譯為limited liability company,也就是有限股份公司,常見(jiàn)于捷克共和國(guó)公司。
 
22.LLC:既limited liability company和簡(jiǎn)寫(xiě),意思是“有限責(zé)任公司”
 
(圖源:pexels)
 
23.JSC:是Joint Stock Company的縮寫(xiě),指股份公司。
 
24.OJSC: = Open Joint Stock Company,開(kāi)放型股份公司 。
 
25.S.R.L.:是意大利語(yǔ)societa a responsabilita limitata的簡(jiǎn)稱(chēng),中文譯為(股份)責(zé)任有限公司。
 
26.S.A.R.L.:是法語(yǔ)Societe a Responsabilite limite的簡(jiǎn)寫(xiě),是“責(zé)任有限公司”的意思, 組織型態(tài)與股份有限公司類(lèi)似,主要出現(xiàn)在法國(guó)、西班牙和黎巴嫩等國(guó)家。西班牙語(yǔ)全稱(chēng)是Sociedad anonima de responsabilidad limitada。
 
27.S.P.A.:是意大利語(yǔ)societa per azioni之縮略稱(chēng)謂,指(共同)股份公司。
 
28.AB:是瑞典語(yǔ)Altiebolag的縮寫(xiě),中文為公司的意思。
 
29.OY:既芬蘭語(yǔ)Osakeyhtio的縮寫(xiě),中文均為公司的意思。芬蘭法律規(guī)定,公司名稱(chēng)中必須有公司的芬蘭語(yǔ)Osakeyhtio或其縮寫(xiě)OY, 也可用瑞典語(yǔ)Altiebolag或其縮寫(xiě)AB。
 
30.k.k.:為日本語(yǔ)Kabushiki Kaisha(株式會(huì)社)的簡(jiǎn)寫(xiě),等于英語(yǔ)中的Joint-stock company(股份有限公司)。
 
31.Y.K:是日語(yǔ)Yugen Kaisha (有限會(huì)社)的簡(jiǎn)寫(xiě),等于英語(yǔ)中的Limited liability company(有限責(zé)任公司), 實(shí)際上多半是一些中小企業(yè),不少是家庭手工業(yè)者,例如豆腐房、菜店、肉鋪等。
 
32.PT、TBK:PT是Perseroan Terbatas的簡(jiǎn)稱(chēng),意為“有限公司”,TBK是印尼語(yǔ)中是股份的縮寫(xiě)。
 
33.Pte、PVT:是英語(yǔ)單詞Private的簡(jiǎn)寫(xiě)。在新加坡設(shè)立公司,名稱(chēng)必須以英文為準(zhǔn),有限公司名稱(chēng)最后必須加上英文Limited, 私人公司必須在Limited前加上Private或Pte字樣。
 
34.PTY:是英語(yǔ)Proprietary(私人擁有的)的簡(jiǎn)稱(chēng),表明該企業(yè)為私人企業(yè)。在澳大利亞和南非,私人企業(yè)名稱(chēng)中多包括PTY字樣。
 
(圖源:unsplash)
 
35.bd:是孟加拉國(guó)Bangladesh的簡(jiǎn)寫(xiě)。
 
36.A/S:是丹麥文aktieselskab和挪威文Aksjeselskap的簡(jiǎn)寫(xiě),意為股份有限公司,企業(yè)名稱(chēng)中出現(xiàn)A/S,一般可認(rèn)定其交易國(guó)別為丹麥或挪威。
最后更新時(shí)間:2021-08-06 閱讀:135次

資訊中心相關(guān)內(nèi)容推薦: